1 00:00:00,792 --> 00:00:02,654 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:31,792 --> 00:00:33,654 Kkot Bun! 3 00:00:36,286 --> 00:00:38,890 Kkot Bun, here. 4 00:00:43,166 --> 00:00:45,457 Ahjumma! 5 00:00:49,593 --> 00:00:51,276 Hold it. 6 00:00:53,917 --> 00:00:55,914 Ahjumma! 7 00:00:58,296 --> 00:01:00,201 Ahjumma! 8 00:01:01,487 --> 00:01:03,188 What's this? 9 00:01:05,296 --> 00:01:07,492 Isn't that Seo Hwa Ran? 10 00:01:07,744 --> 00:01:10,441 What is Seo Hwa Ran doing here? 11 00:01:16,760 --> 00:01:18,614 Kkot Bun. 12 00:01:30,615 --> 00:01:32,969 You make me sick! 13 00:01:40,424 --> 00:01:42,599 Here. 14 00:01:42,599 --> 00:01:46,509 Why are you doing this again? For how long will you be insane? I beg you. 15 00:01:46,913 --> 00:01:50,488 Kkot Bun, here. 16 00:01:54,167 --> 00:01:56,039 Kkot Bun. 17 00:02:11,516 --> 00:02:13,598 Kkot Bun, this! 18 00:02:13,598 --> 00:02:16,016 Kkot Bun, this! 19 00:02:45,861 --> 00:02:47,313 What are we to do? 20 00:02:47,313 --> 00:02:49,249 It could very well be in that pillow! 21 00:02:49,249 --> 00:02:51,102 What should we do now? 22 00:02:51,102 --> 00:02:55,281 It seems Kkot Bun carried that pillow and went out again. 23 00:02:56,094 --> 00:02:59,119 Aigoo, what are we to do? 24 00:02:59,119 --> 00:03:02,551 What if the land deed is really lost? What will we do? 25 00:03:04,953 --> 00:03:07,284 Elders, what land deed? 26 00:03:07,284 --> 00:03:09,745 Mr. Seoul, what should we do now? 27 00:03:09,745 --> 00:03:14,524 Kkot Bun took the pillow with the land deed hidden inside and went out. 28 00:03:16,833 --> 00:03:19,493 What is Seo Hwa Ran doing here? 29 00:03:20,196 --> 00:03:22,066 I just saw her. 30 00:03:22,066 --> 00:03:23,210 You did? 31 00:03:23,210 --> 00:03:24,674 Where? 32 00:03:24,836 --> 00:03:26,990 Ahjussi, did you see Kkot Bun ahjumma? 33 00:03:26,990 --> 00:03:28,663 No, I didn't. 34 00:03:29,937 --> 00:03:30,827 Excuse me, 35 00:03:30,827 --> 00:03:33,181 Did you see Kkot Bun ahjumma? 36 00:03:39,983 --> 00:03:42,517 Hal Mae, did you find Kkot Bun ahjumma? 37 00:03:42,517 --> 00:03:44,603 Mr. Seoul said he saw her. 38 00:03:44,603 --> 00:03:45,965 Mr. Seoul? 39 00:03:45,966 --> 00:03:48,060 Hal Mae, pass the phone to him. 40 00:03:48,463 --> 00:03:49,522 Aegisshi! 41 00:03:49,803 --> 00:03:50,867 Did you see her? 42 00:03:50,868 --> 00:03:52,520 Are you sure you saw Kkot Bun ahjumma? 43 00:03:52,520 --> 00:03:55,225 Yes, she was together with Seo Hwa Ran. 44 00:03:56,160 --> 00:03:58,916 Kkot Bun! 45 00:04:09,478 --> 00:04:12,370 Should I try calling her? 46 00:04:12,896 --> 00:04:16,265 Yes, would you? I'll make my way back immediately. 47 00:04:45,405 --> 00:04:48,660 - Have you contacted her? - I'm calling her now. 48 00:04:48,958 --> 00:04:50,222 Hello? 49 00:04:50,222 --> 00:04:51,749 Kkot Bun? 50 00:04:52,218 --> 00:04:53,301 Ahjumma? 51 00:04:53,301 --> 00:04:55,170 Kkot Bun! 52 00:04:55,170 --> 00:04:57,186 Ahjumma, where are you now? 53 00:04:57,428 --> 00:05:01,827 Car! Vroom, vroom, car! 54 00:05:02,060 --> 00:05:04,296 Who? Who are you with? 55 00:05:04,296 --> 00:05:06,695 Put her on the phone. 56 00:05:08,410 --> 00:05:11,674 Ahjumma, are you with Seo Hwa Ran? 57 00:05:11,674 --> 00:05:13,187 Kkot Bun? 58 00:05:13,187 --> 00:05:16,387 Put her on the phone. We'll come and get you. 59 00:05:17,241 --> 00:05:19,408 Kkot Bun is not here. 60 00:05:19,408 --> 00:05:22,695 Ahjumma! Ahjumma? 61 00:05:26,175 --> 00:05:29,745 Kkot Bun! Kkot Bun? 62 00:05:44,980 --> 00:05:49,882 If only there were no Hwa Ahn Dang, we could've lived together, Mom. 63 00:05:53,275 --> 00:05:56,193 But, that won't happen, right? 64 00:05:56,612 --> 00:06:01,091 As long as Hwa Ahn Dang still exists, you and I can never live together. 65 00:06:32,276 --> 00:06:33,537 Where is she? 66 00:06:33,537 --> 00:06:34,784 In the car. 67 00:06:34,784 --> 00:06:36,406 You didn't get to talk to Seo Hwa Ran? 68 00:06:36,406 --> 00:06:37,672 The phone got cut off. 69 00:06:37,673 --> 00:06:39,576 She's that girl, right? 70 00:06:39,576 --> 00:06:43,364 The other time, Kkot Bun pounced on her and made a huge mess. 71 00:06:43,364 --> 00:06:45,547 Because of Kkot Bun, she hurt her legs too. 72 00:06:45,547 --> 00:06:47,484 Aigoo, that's right. 73 00:06:47,484 --> 00:06:50,540 She kept calling her ‘Kkot Bun!' and kept following her all over. 74 00:06:50,540 --> 00:06:53,161 Maybe she followed her somewhere. 75 00:06:53,161 --> 00:06:54,946 But where are they going and what are they doing? 76 00:06:55,222 --> 00:06:57,032 Hal Mae, I'll make a trip to Seoul. 77 00:06:57,032 --> 00:06:58,356 Seoul? 78 00:06:58,356 --> 00:07:00,763 Do you think Kkot Bun could have gone there? 79 00:07:00,763 --> 00:07:02,334 I can't say for sure, so I want to go and see. 80 00:07:02,334 --> 00:07:05,662 Today there's a planning meeting, so Seo Hwa Ran will return to the office. 81 00:07:05,894 --> 00:07:08,221 Hal Mae, if you find ahjumma, call me. 82 00:07:08,221 --> 00:07:10,305 - Let's go. - All right. 83 00:07:13,601 --> 00:07:16,518 Aegisshi! Why don't you change out of those clothes before you go? 84 00:07:16,518 --> 00:07:19,338 Forget it, there's no time. 85 00:07:22,155 --> 00:07:23,985 Hurry! Hurry! 86 00:08:13,452 --> 00:08:15,543 Kkot Bun. 87 00:08:19,786 --> 00:08:22,237 I can't stand it. Can't stand it! 88 00:08:31,925 --> 00:08:35,065 Seo Hwa Ran, why was it so difficult to reach you? 89 00:08:35,065 --> 00:08:37,809 Director Lee has been looking for you. 90 00:08:37,809 --> 00:08:40,521 I'm sorry. I lost my cell phone. 91 00:08:40,521 --> 00:08:42,658 The Sang-Ahn Valley matter, has it been settled? 92 00:08:42,897 --> 00:08:43,804 Yes. 93 00:08:43,804 --> 00:08:49,211 I told them, in no uncertain terms, they have to get the agreement form signed. 94 00:08:49,211 --> 00:08:51,769 Then we will buy their houses. 95 00:08:51,769 --> 00:08:54,234 So, even if we don't exert ourselves, they will settle the Hwa Ahn Dang problem for us? 96 00:08:54,234 --> 00:08:56,122 Aha! So that's how it works! 97 00:08:56,123 --> 00:09:00,568 If Hwa Ahn Dang doesn't agree, they'll be ostracized by the whole village. 98 00:09:00,569 --> 00:09:04,476 The price we offered is very high, so the villagers will not take this casually. 99 00:09:04,476 --> 00:09:08,713 Anyhow, Hwa Ahn Dang is in a precarious position now. 100 00:09:09,617 --> 00:09:12,922 Well done. I knew you could handle it well. 101 00:09:13,445 --> 00:09:15,267 Thank you. 102 00:09:15,267 --> 00:09:16,637 Where's Chief Hwang Chan Min? 103 00:09:16,637 --> 00:09:19,834 Well, he just got done meeting with the client, and he's on his way back. 104 00:09:19,834 --> 00:09:21,909 He said you should get started with the meeting first. 105 00:09:21,909 --> 00:09:24,799 Yes? Then let's get started. 106 00:09:35,408 --> 00:09:37,446 Don't worry too much. 107 00:09:37,446 --> 00:09:40,585 If she's with Seo Hwa Ran, we'll find her very soon. 108 00:09:44,407 --> 00:09:47,258 But why did she follow Seo Hwa Ran and go with her? 109 00:09:47,477 --> 00:09:51,176 The other time too, when she saw Seo Hwa Ran, she just pounced on her. 110 00:09:51,176 --> 00:09:53,691 And who on earth is Kkot Bun? 111 00:09:53,691 --> 00:09:55,686 Don't waste your effort on this. 112 00:09:56,052 --> 00:09:57,676 What? 113 00:09:58,953 --> 00:10:01,091 I was just worried. 114 00:10:01,092 --> 00:10:04,133 Did I tell you to worry? 115 00:10:04,513 --> 00:10:08,159 You pretend to worry and then stab me in the back. 116 00:10:08,830 --> 00:10:10,702 What does that mean? 117 00:10:11,750 --> 00:10:13,541 What's the use of writing a guarantee note? 118 00:10:13,541 --> 00:10:16,285 I heard the plan for the theme park has been revived. 119 00:10:16,285 --> 00:10:17,970 Who said so? 120 00:10:17,970 --> 00:10:20,175 Isn't it true? 121 00:10:20,388 --> 00:10:22,513 Well, that... 122 00:10:23,213 --> 00:10:26,038 It's just Grandpa being stubborn. 123 00:10:26,038 --> 00:10:29,439 It'll be over once he's no longer angry. 124 00:10:30,108 --> 00:10:32,577 How long are you going to use the president as your excuse? 125 00:10:32,577 --> 00:10:35,387 Whenever something bad happens, you say "it's Grandpa's doing." 126 00:10:35,387 --> 00:10:38,704 You're no mama's boy. Don't tell me you're a grandpa's boy? 127 00:10:38,704 --> 00:10:40,783 What are you saying? 128 00:10:40,783 --> 00:10:43,401 So are you then a Hwa Ahn Dang's girl? 129 00:10:43,401 --> 00:10:46,129 When there's trouble, you always say it's because of Hwa Ahn Dang. 130 00:10:46,537 --> 00:10:48,438 Ha! 131 00:10:48,692 --> 00:10:50,924 Ha! 132 00:10:51,460 --> 00:10:55,700 In this day and age, who keeps their land deed in a pillow? 133 00:10:55,700 --> 00:10:57,759 Why? What's wrong with that? 134 00:10:57,759 --> 00:10:59,975 There are even people who hide their cash in the fridge. 135 00:10:59,975 --> 00:11:01,024 Not only that, 136 00:11:01,024 --> 00:11:04,531 Some also wrap up their diamond rings and hide them in the toilet tank. 137 00:11:04,531 --> 00:11:07,497 Bank account booklets are even hidden in books, so what's wrong with the pillow? 138 00:11:07,497 --> 00:11:09,750 So you're saying you did well? 139 00:11:09,751 --> 00:11:10,980 Ah! 140 00:11:10,980 --> 00:11:13,572 Even if you hid it in the pillow, 141 00:11:13,810 --> 00:11:18,023 then you should keep it carefully. Why did you give it to Kkot Bun ahjumma? 142 00:11:18,029 --> 00:11:22,163 Who gave it to her? She took it herself and went off with it. 143 00:11:24,302 --> 00:11:26,613 I hope she hangs onto it well. 144 00:11:26,613 --> 00:11:29,495 That can't be lost. 145 00:11:29,962 --> 00:11:32,823 Ahjumma, where are you? 146 00:11:44,910 --> 00:11:47,153 That kid isn't around? 147 00:11:51,505 --> 00:11:53,361 Aigoo! 148 00:11:54,268 --> 00:11:57,981 Where on earth did he go? 149 00:11:58,541 --> 00:12:00,833 Ah, really! 150 00:12:02,723 --> 00:12:05,301 Aigoo! 151 00:12:20,444 --> 00:12:23,148 Let's go together! 152 00:12:23,711 --> 00:12:27,610 Am I just your chauffeur? Not even a word of thanks. 153 00:13:47,962 --> 00:13:49,333 What's up? 154 00:13:49,333 --> 00:13:52,422 An unidentified person was found in the basement parking lot. 155 00:13:52,422 --> 00:13:53,845 Unidentified person? 156 00:13:53,845 --> 00:13:55,730 It seems she's an insane woman. 157 00:13:55,980 --> 00:13:58,165 We don't know how she got in there. 158 00:13:58,165 --> 00:13:59,837 Get on with your work. 159 00:14:02,625 --> 00:14:05,922 You can't do this. 160 00:14:05,922 --> 00:14:09,352 Kkot Bun! Kkot Bun! 161 00:14:09,352 --> 00:14:11,223 Drag her out quickly! Hurry! 162 00:14:11,223 --> 00:14:14,980 Kkot Bun! Kkot Bun! 163 00:14:18,252 --> 00:14:19,764 Seo Hwa Ran's meeting will be over soon. 164 00:14:19,765 --> 00:14:22,491 I left word for her to come here, so there'll be news very soon. 165 00:14:24,568 --> 00:14:26,890 Hello? Seo Hwa Ran? 166 00:14:27,905 --> 00:14:29,837 Yes. 167 00:14:30,071 --> 00:14:32,274 I'm at the office. 168 00:14:32,564 --> 00:14:33,561 What? 169 00:14:33,562 --> 00:14:36,102 - Kkot Bun ahjumma is with you? - Who's that? 170 00:14:36,102 --> 00:14:38,243 I'll be right over. 171 00:14:38,487 --> 00:14:40,204 Where to? I'll go with you. 172 00:14:40,204 --> 00:14:42,092 Dong Gyu! 173 00:14:42,388 --> 00:14:44,120 Where are you going? 174 00:14:44,120 --> 00:14:45,275 Grandpa! 175 00:14:45,275 --> 00:14:46,271 President! 176 00:14:46,272 --> 00:14:48,925 Since Aegisshi has things to settle, please go ahead. 177 00:14:49,142 --> 00:14:50,548 You and I need to talk. 178 00:14:50,548 --> 00:14:52,514 Grandpa, this is something urgent. 179 00:14:52,514 --> 00:14:55,663 You think I'm very free, so I'm waiting here for you? 180 00:14:55,663 --> 00:14:57,725 Then I'll just... 181 00:14:57,725 --> 00:15:01,686 Please go ahead. Go settle your things. 182 00:15:04,121 --> 00:15:07,134 Grandpa, wait! When I'm done settling the things with Aegisshi... 183 00:15:07,573 --> 00:15:14,633 You rascal! I've scolded you so much, and you're still mesmerized by a girl! 184 00:15:15,117 --> 00:15:17,255 You're not taking care of the company matters at all. 185 00:15:17,255 --> 00:15:20,344 How dare you say you have no other intentions for her? 186 00:15:20,562 --> 00:15:25,118 Grandpa! This is really an emergency situation. Hwa Ahn Dang is in big trouble. 187 00:15:26,166 --> 00:15:28,135 Why do you have to worry for Hwa Ahn Dang? 188 00:15:28,135 --> 00:15:29,892 Didn't I say I'll buy Hwa Ahn Dang? 189 00:15:29,892 --> 00:15:32,105 You don't have to meddle. Just do your job well. 190 00:15:32,105 --> 00:15:34,166 Grandpa, why are you doing this? 191 00:15:34,166 --> 00:15:36,678 You, answer me well now. 192 00:15:36,993 --> 00:15:39,220 Will you choose me? Or will you choose Aegisshi? 193 00:15:39,220 --> 00:15:41,559 TOP Group? Or Hwa Ahn Dang? 194 00:15:42,016 --> 00:15:43,401 Grandpa! 195 00:15:43,683 --> 00:15:46,397 You, this is your last chance. 196 00:15:46,397 --> 00:15:50,598 You're free to choose, but you have to bear the consequences. 197 00:15:50,598 --> 00:15:52,105 So which one? 198 00:15:52,105 --> 00:15:55,008 Grandpa or Aegisshi? 199 00:15:55,008 --> 00:15:58,158 Do you even have to ask? Of course it's you. What kind of question is that? 200 00:15:58,158 --> 00:16:00,966 Then you stay here. 201 00:16:00,966 --> 00:16:04,462 Stay with me here always. 202 00:16:04,462 --> 00:16:08,859 Eat together, sleep together, work together. 203 00:16:08,859 --> 00:16:11,013 Toilet too... 204 00:16:11,013 --> 00:16:13,414 Let's go together. 205 00:16:23,242 --> 00:16:25,771 We should let Junior Chief know about this. 206 00:16:25,771 --> 00:16:26,987 Is he back already? 207 00:16:26,987 --> 00:16:30,076 Yes, I think he should be back already. 208 00:16:30,076 --> 00:16:31,790 I'll report it to him. 209 00:16:31,790 --> 00:16:34,025 You? Thanks, then. 210 00:16:34,025 --> 00:16:35,551 Yes. 211 00:16:39,373 --> 00:16:42,961 Ahjumma, how did you get here? 212 00:16:44,334 --> 00:16:46,457 Where is Kkot Bun? 213 00:16:46,457 --> 00:16:48,079 Is Kkot Bun here? 214 00:16:48,951 --> 00:16:51,446 Kkot Bun is here. 215 00:16:53,528 --> 00:16:55,255 Come in. 216 00:16:59,028 --> 00:17:01,057 Kkot Bun! 217 00:17:01,462 --> 00:17:03,012 Kkot Bun. 218 00:17:03,543 --> 00:17:05,632 It seems the ahjumma likes you very much. 219 00:17:05,632 --> 00:17:07,141 You stay here for awhile. 220 00:17:07,141 --> 00:17:08,763 I'll go and get some drinks. 221 00:17:09,013 --> 00:17:10,438 No, I'll go. 222 00:17:12,310 --> 00:17:13,806 I'll go. 223 00:17:15,611 --> 00:17:17,520 Kkot Bun. 224 00:17:19,964 --> 00:17:21,731 Don't cross the line. 225 00:17:24,331 --> 00:17:26,692 Kkot Bun, here. 226 00:17:26,973 --> 00:17:31,352 Why do you keep doing this? Why did you bring that here? 227 00:17:32,278 --> 00:17:33,868 Here. 228 00:17:38,532 --> 00:17:40,144 This. 229 00:17:46,926 --> 00:17:48,692 Here. 230 00:17:48,692 --> 00:17:52,980 Why do this? Why do you do this to me? 231 00:17:55,068 --> 00:17:59,520 If there's no Hwa Ahn Dang, can we really live together? 232 00:17:59,520 --> 00:18:02,580 Of course, but what can we do? 233 00:18:02,581 --> 00:18:04,380 Mom, you... 234 00:18:05,535 --> 00:18:08,168 What can you do about Hwa Ahn Dang? 235 00:18:10,352 --> 00:18:13,522 I'll give it to you, Hwa Ahn Dang. 236 00:18:18,983 --> 00:18:19,844 Aegisshi! 237 00:18:19,844 --> 00:18:20,933 Where's the ahjumma? 238 00:18:20,933 --> 00:18:24,784 Inside. I asked Seo Hwa Ran to look after her for awhile. 239 00:18:27,362 --> 00:18:29,325 Hold this. 240 00:18:29,325 --> 00:18:31,726 Stop this, I beg you. 241 00:18:33,518 --> 00:18:35,575 Take this, Hwa Ahn Dang. 242 00:18:35,575 --> 00:18:36,918 What are you doing? 243 00:18:36,918 --> 00:18:39,179 Who asked you to bring this here? 244 00:18:40,305 --> 00:18:42,408 Oh! 245 00:18:52,189 --> 00:18:55,419 I'm going to put in pretty colors. 246 00:18:57,495 --> 00:19:00,772 Oh! Where did my crayons go? 247 00:19:00,772 --> 00:19:08,413 Yellow, blue, and black are missing. 248 00:19:22,900 --> 00:19:24,851 I told you it's not these colors. 249 00:19:24,851 --> 00:19:26,458 Give me red! 250 00:19:26,458 --> 00:19:28,770 Red! 251 00:19:39,281 --> 00:19:43,804 If you don't get me the red, I won't call you Mom! 252 00:19:58,315 --> 00:20:02,951 Kkot Bun. You're Kkot Bun, right? 253 00:20:08,072 --> 00:20:09,826 Ahjumma, 254 00:20:09,826 --> 00:20:12,010 is she Kkot Bun? 255 00:20:12,010 --> 00:20:13,632 Is she? 256 00:20:13,632 --> 00:20:15,968 She's Kkot Bun, right? 257 00:20:22,744 --> 00:20:24,688 Aegisshi, what are you doing? 258 00:20:25,221 --> 00:20:27,793 Foolish ahjumma, why are you crying? 259 00:20:28,263 --> 00:20:30,056 What did you ask her to get for you? 260 00:20:30,056 --> 00:20:33,351 What were you hoping to get by ordering the poor ahjumma around? 261 00:20:36,468 --> 00:20:40,881 Is it Hwa Ahn Dang now? Is that it? 262 00:20:49,639 --> 00:20:50,960 Where did you hide it? 263 00:20:50,960 --> 00:20:53,143 Hwa Ahn Dang's land deed, where is it? 264 00:20:53,143 --> 00:20:54,204 Aegisshi, what are you doing? 265 00:20:54,205 --> 00:20:55,338 What land deed? 266 00:20:55,339 --> 00:20:58,231 Was this your reason for bringing Kkot Bun ahjumma here to Seoul? 267 00:20:58,231 --> 00:21:00,444 To get Hwa Ahn Dang's land deed? 268 00:21:00,444 --> 00:21:01,972 Lee Su Ha, 269 00:21:01,972 --> 00:21:04,253 what are you saying? 270 00:21:04,253 --> 00:21:08,292 What land deed? And who brought who here? 271 00:21:10,880 --> 00:21:12,568 Seo Hwa Ran, 272 00:21:12,568 --> 00:21:13,786 no. 273 00:21:13,786 --> 00:21:16,513 It's you, Kkot Bun, who brought ahjumma here to Seoul. 274 00:21:16,513 --> 00:21:18,774 And you took the land deed too! 275 00:21:19,117 --> 00:21:20,694 Incredible! 276 00:21:20,694 --> 00:21:22,472 Lee Su Ha, are you mad? 277 00:21:22,472 --> 00:21:25,030 What are you saying now? 278 00:21:25,030 --> 00:21:26,686 Hwang Chan Min, 279 00:21:26,686 --> 00:21:28,789 call the police. 280 00:21:29,477 --> 00:21:30,660 Aegisshi, wait a minute. 281 00:21:30,660 --> 00:21:35,751 You're saying Seo Hwa Ran instructed this ahjumma to steal Hwa Ahn Dang's land deed? 282 00:21:35,967 --> 00:21:37,465 Yes. 283 00:21:37,465 --> 00:21:40,162 Was the land deed really in this pillow? 284 00:21:40,162 --> 00:21:43,455 Yes. 285 00:21:43,609 --> 00:21:45,778 Ahjumma, tell us. 286 00:21:45,778 --> 00:21:50,491 From the start, did you suggest hiding the deed in this pillow so you could give it to Kkot Bun? 287 00:21:56,310 --> 00:21:59,990 Aegisshi, what are you doing to someone's who not of a clear mind? 288 00:22:00,251 --> 00:22:02,062 Really incredible! 289 00:22:02,062 --> 00:22:04,036 Ha! This is incredible. 290 00:22:04,036 --> 00:22:06,595 Why would I bring this woman here to Seoul? 291 00:22:07,063 --> 00:22:10,012 There's even a witness, and you're still lying? 292 00:22:10,012 --> 00:22:13,926 Someone saw you alone with this ahjumma at Hwa Ahn Dang! 293 00:22:17,982 --> 00:22:20,119 Wait. 294 00:22:20,447 --> 00:22:24,042 You went to Sang-Ahn Valley today, right? 295 00:22:24,411 --> 00:22:26,459 Well... 296 00:22:26,832 --> 00:22:28,559 Yes. 297 00:22:29,900 --> 00:22:32,137 Who's the witness? 298 00:22:45,927 --> 00:22:48,280 This is making me crazy. 299 00:22:52,541 --> 00:22:53,853 Hello? 300 00:23:23,033 --> 00:23:26,734 Looking at this, we'll know who's telling the truth. 301 00:23:34,266 --> 00:23:36,233 Seo Hwa Ran is here. 302 00:23:47,096 --> 00:23:48,221 See! 303 00:23:48,221 --> 00:23:49,879 Wait. 304 00:23:56,938 --> 00:23:58,293 Oh? 305 00:23:58,293 --> 00:24:00,640 Ahjumma didn't come with her. 306 00:24:00,962 --> 00:24:03,475 That's not possible. 307 00:24:03,475 --> 00:24:04,737 Ahjumma, 308 00:24:04,737 --> 00:24:07,335 who did you come here with? 309 00:24:12,084 --> 00:24:14,411 Oh, so ahjumma is here! 310 00:24:14,740 --> 00:24:16,219 Hwang Dong Gyu, tell us. 311 00:24:16,219 --> 00:24:19,073 Are you certain you saw ahjumma together with Seo Hwa Ran? 312 00:24:19,073 --> 00:24:22,460 Yes, earlier in front of Hwa Ahn Dang. 313 00:24:24,457 --> 00:24:26,688 Ah! Here! 314 00:24:27,451 --> 00:24:29,607 She's the one right there, isn't she? 315 00:24:29,607 --> 00:24:31,589 Isn't that hyung's car? 316 00:24:32,511 --> 00:24:34,956 - Please rewind the tape a little. - Yes. 317 00:24:57,011 --> 00:24:58,215 What? 318 00:24:58,215 --> 00:25:00,728 She came in hyung's car? 319 00:25:03,330 --> 00:25:06,388 That is the pillow, right? 320 00:25:07,232 --> 00:25:09,963 Oh yes. Did you find the land deed yet? 321 00:25:10,445 --> 00:25:11,819 No. 322 00:25:11,819 --> 00:25:14,724 Aegisshi, are you certain? It's not some other pillow? 323 00:25:15,048 --> 00:25:16,670 Is it? 324 00:25:16,670 --> 00:25:18,230 Really! 325 00:25:19,806 --> 00:25:21,054 Here. 326 00:25:21,054 --> 00:25:23,230 If you really can't believe it, take a look. 327 00:25:23,231 --> 00:25:25,115 Hwa Ran, what are you doing? 328 00:25:25,395 --> 00:25:28,938 I was suddenly mistaken for a thief. Should I just let it pass? 329 00:25:28,938 --> 00:25:31,828 Lee Su Ha, you still can't believe it now? 330 00:25:31,828 --> 00:25:33,804 Then call for the police. 331 00:25:33,804 --> 00:25:35,740 Seo Hwa Ran, please stay clam. 332 00:25:35,740 --> 00:25:37,631 Aegisshi, what's happening? 333 00:25:39,018 --> 00:25:40,718 I'm sorry. 334 00:25:40,718 --> 00:25:41,698 But I... 335 00:25:41,698 --> 00:25:44,258 Lee Su Ha, let me give you a word of warning. 336 00:25:44,258 --> 00:25:47,116 Don't use things you're uncertain of to make accusations about others. 337 00:25:47,116 --> 00:25:49,734 Otherwise, I won't let you off easily. 338 00:26:00,887 --> 00:26:02,978 Have you looked inside the pillow? 339 00:26:02,978 --> 00:26:06,767 Just now, I clearly saw them pushing the pillow back and forth. 340 00:26:07,022 --> 00:26:09,029 Could it be you saw it wrong? 341 00:26:09,029 --> 00:26:10,480 No! 342 00:26:10,480 --> 00:26:12,508 Ahjumma, am I right? 343 00:26:14,537 --> 00:26:16,006 I definitely saw it! 344 00:26:16,006 --> 00:26:17,861 It's all because of you, Hwang Dong Gyu! 345 00:26:17,861 --> 00:26:20,138 Not even knowing if someone rode in your car! 346 00:26:20,138 --> 00:26:22,446 Then why didn't you see her? 347 00:26:22,446 --> 00:26:23,787 Is it my car? 348 00:26:23,787 --> 00:26:26,211 Also, I was so anxious. Why would I look in the back seat? 349 00:26:26,212 --> 00:26:28,023 The driver is the one who should have checked. 350 00:26:28,023 --> 00:26:30,469 It's not like I have four eyes. 351 00:26:30,469 --> 00:26:33,244 When I'm driving, of course I'm looking forward. I wasn't even in reverse. 352 00:26:33,244 --> 00:26:34,680 Forget it. Keep quiet. 353 00:26:34,680 --> 00:26:36,225 Ah, really! 354 00:26:43,602 --> 00:26:45,434 What's this, Lee Su Ha? 355 00:26:45,725 --> 00:26:48,252 How much does she actually know? 356 00:26:56,894 --> 00:26:58,162 Please wait awhile. 357 00:26:58,162 --> 00:27:00,231 Once I've settled the matter, I'll send you back. 358 00:27:00,231 --> 00:27:02,430 No, I'll take the bus back. 359 00:27:02,430 --> 00:27:04,303 Then I'll give you a ride. 360 00:27:05,394 --> 00:27:08,415 Wearing this on the bus is so inconvenient. 361 00:27:08,415 --> 00:27:09,625 Forget it. 362 00:27:09,625 --> 00:27:12,105 - I'll take you back. - I'll take you back. 363 00:27:22,030 --> 00:27:22,873 Chief! 364 00:27:22,873 --> 00:27:24,947 Young Chief, what are you doing here? 365 00:27:24,947 --> 00:27:26,304 Director Lee is looking for you. 366 00:27:26,304 --> 00:27:29,861 Chief, go have a look. The President is looking for you. 367 00:27:29,861 --> 00:27:31,155 But I... 368 00:27:31,155 --> 00:27:33,871 - You are to report immediately! - You are to report immediately! 369 00:27:34,212 --> 00:27:36,007 Then we'll just be on our way. 370 00:27:36,007 --> 00:27:37,572 Let's go, ahjumma. 371 00:27:39,190 --> 00:27:40,876 Aegisshi, I'll send you back. 372 00:27:40,876 --> 00:27:42,920 They're looking for you now. 373 00:27:43,481 --> 00:27:45,201 Oh, I know. 374 00:27:48,619 --> 00:27:50,365 Why did you go to Hwa Ahn Dang again? 375 00:27:50,537 --> 00:27:51,888 What? 376 00:27:52,389 --> 00:27:53,863 Oh! 377 00:27:53,863 --> 00:27:57,838 The Hwa Ahn Dang Project is to be managed by the Planning Group. You know that, right? 378 00:27:58,678 --> 00:28:00,176 It's Grandpa's order. 379 00:28:00,176 --> 00:28:02,486 Don't deal with Hwa Ahn Dang anymore. 380 00:28:02,486 --> 00:28:03,602 Hey! 381 00:28:03,883 --> 00:28:05,599 I don't have any say. 382 00:28:05,599 --> 00:28:09,047 But what can I do? Grandpa is so mad right now. 383 00:28:12,657 --> 00:28:17,136 I'll manage it well. It's not like I'll harm Aegisshi. 384 00:28:17,136 --> 00:28:19,163 I'm sorry to trouble you. 385 00:28:20,192 --> 00:28:24,280 If only I knew who put out that news report, I'd be able to stop all this right away. 386 00:28:24,280 --> 00:28:27,744 Is that so? That wasn't your doing, right? 387 00:28:28,617 --> 00:28:30,831 From the start, I knew it couldn't be you. 388 00:28:30,831 --> 00:28:33,922 But why are things going so wrong for you? 389 00:28:33,922 --> 00:28:36,524 I'm glad you're so understanding. 390 00:28:36,978 --> 00:28:38,756 Do a good job. 391 00:28:39,521 --> 00:28:40,799 That's your floor. 392 00:28:40,799 --> 00:28:42,328 Yes. 393 00:28:44,075 --> 00:28:45,546 Have a good day. 394 00:28:45,546 --> 00:28:47,563 Have a good day. 395 00:28:51,369 --> 00:28:53,486 Impressive, Chief. 396 00:28:53,486 --> 00:28:55,808 Your acting is superb. 397 00:28:55,808 --> 00:28:59,565 Senior Chief had no inkling whatsoever. 398 00:28:59,837 --> 00:29:06,430 It's true, he has always been dumb. He's no match for you. 399 00:29:07,540 --> 00:29:12,709 It's the battle of the clumsy bear and the sly fox. 400 00:29:15,327 --> 00:29:16,538 You go ahead. 401 00:29:16,538 --> 00:29:17,452 What? 402 00:29:17,452 --> 00:29:19,637 I left the documents in my office. I'll go get them. 403 00:29:20,956 --> 00:29:22,402 Yes. 404 00:29:27,775 --> 00:29:29,924 Hwa Ahn Dang Project. 405 00:29:31,953 --> 00:29:33,762 What's this? 406 00:29:36,007 --> 00:29:37,957 Proof of registration? 407 00:29:43,201 --> 00:29:44,782 This? 408 00:30:00,186 --> 00:30:01,465 Hello? 409 00:30:01,465 --> 00:30:03,120 Aegisshi, where are you? 410 00:30:03,480 --> 00:30:04,886 I'm at the bus stop. 411 00:30:04,886 --> 00:30:06,645 Stay there. Don't go. 412 00:30:07,551 --> 00:30:11,451 Hey! It's not necessary. I'll go back on my own. 413 00:30:15,538 --> 00:30:17,844 We'll go back on our own. 414 00:30:20,591 --> 00:30:22,542 - Yes. – Kkot Bun. 415 00:30:22,543 --> 00:30:24,151 I know. 416 00:30:24,931 --> 00:30:27,801 Kkot Bun. Kkot Bun. 417 00:30:37,647 --> 00:30:39,408 Ahjumma! 418 00:30:40,375 --> 00:30:42,309 Ahjumma! Ahjumma! 419 00:30:42,309 --> 00:30:44,167 Are you all right? 420 00:30:44,167 --> 00:30:45,854 Ahjumma! 421 00:30:46,707 --> 00:30:49,346 - Ahjumma! Ahjumma! - Are you all right? 422 00:30:49,346 --> 00:30:51,286 Ahjumma! Ahjumma! 423 00:30:56,837 --> 00:30:59,749 Have you lost your mind? Are you crazy? 424 00:30:59,749 --> 00:31:01,904 What on earth were you doing? 425 00:31:01,904 --> 00:31:06,353 You know full well how angry Grandpa is, yet you dare to escape from right under his nose? 426 00:31:06,353 --> 00:31:09,143 What was it you had to do? 427 00:31:09,517 --> 00:31:12,064 Are you going to make me punish you? 428 00:31:12,064 --> 00:31:13,534 No need for that. 429 00:31:13,534 --> 00:31:15,000 You'll only hurt your own mouth. 430 00:31:15,000 --> 00:31:16,464 Grandpa. 431 00:31:16,464 --> 00:31:19,962 For those who will not listen, there's no other way. 432 00:31:19,962 --> 00:31:21,968 And that is to lock him up in the room. 433 00:31:21,968 --> 00:31:23,316 Grandpa! 434 00:31:23,316 --> 00:31:24,560 Let's go. 435 00:31:24,560 --> 00:31:25,994 Lock the door. 436 00:31:25,994 --> 00:31:27,026 Dad. 437 00:31:27,026 --> 00:31:28,945 Stop this nonsense. Here. 438 00:31:29,614 --> 00:31:30,668 What's this? 439 00:31:30,669 --> 00:31:34,339 If you're bored, then study like when you were young. 440 00:31:34,976 --> 00:31:37,157 Don't let your mind run wild, and don't worry about the company. 441 00:31:37,158 --> 00:31:42,734 Just eat and sleep, and if you're really bored, then study this. 442 00:31:42,734 --> 00:31:48,330 Just go from home to the office and back. How fulfilling! 443 00:31:49,829 --> 00:31:53,364 But, without my permission, you're not to go anywhere else. 444 00:31:53,365 --> 00:31:54,937 Do you understand? 445 00:31:54,937 --> 00:31:56,826 Punk. 446 00:32:21,899 --> 00:32:24,145 The doctor said she is fine. 447 00:32:24,145 --> 00:32:25,718 You must be hungry. 448 00:32:25,718 --> 00:32:27,763 Let's go out and eat. 449 00:32:28,386 --> 00:32:31,164 When ahjumma wakes up, she'll look for me. 450 00:32:31,508 --> 00:32:34,266 The doctor says the medication will let her sleep until morning. 451 00:32:34,266 --> 00:32:37,978 Let's go out, or else you may collapse too. 452 00:32:37,978 --> 00:32:39,416 I'm fine. 453 00:32:39,416 --> 00:32:41,317 You go ahead. 454 00:32:41,317 --> 00:32:42,987 I've asked for a nurse, 455 00:32:42,987 --> 00:32:44,997 Let's go. 456 00:32:44,997 --> 00:32:48,245 Why did you ask for a nurse? It'll be fine with me around. 457 00:32:48,245 --> 00:32:49,990 They are the professionals. 458 00:32:49,990 --> 00:32:54,108 For ahjumma's sake, it's better to have them here. 459 00:32:56,781 --> 00:32:58,029 Really. 460 00:32:58,029 --> 00:33:00,821 How can I make you cheer up? 461 00:33:16,713 --> 00:33:18,221 Hwa Ran. 462 00:33:18,926 --> 00:33:20,750 You're here? 463 00:33:22,495 --> 00:33:24,432 Please try to make me feel better. 464 00:33:24,432 --> 00:33:27,114 Did something happen to you? 465 00:33:28,629 --> 00:33:31,192 Yes, a lot. 466 00:33:33,042 --> 00:33:35,693 So many things. 467 00:33:45,940 --> 00:33:47,564 You don't like expensive things, 468 00:33:47,564 --> 00:33:50,636 All this together won't cost too much, so just eat. 469 00:33:51,980 --> 00:33:53,058 Oh, really. 470 00:33:53,058 --> 00:33:55,037 I'll help you turn your mood around. 471 00:33:56,690 --> 00:34:00,566 Eat this. Once you eat this, I'll really cheer you up. 472 00:34:02,897 --> 00:34:04,395 Let's see... 473 00:34:04,395 --> 00:34:06,241 What do you like? 474 00:34:06,241 --> 00:34:08,578 How about we go dancing? 475 00:34:10,761 --> 00:34:13,216 Then what about karaoke? 476 00:34:14,510 --> 00:34:16,809 Ah! Your clothes aren't comfortable for you, right? 477 00:34:16,809 --> 00:34:19,223 Shall we buy you some clothes? 478 00:34:21,517 --> 00:34:22,872 You should go now. 479 00:34:22,872 --> 00:34:24,921 I will go check on ahjumma. 480 00:34:25,263 --> 00:34:27,120 Thanks for today. 481 00:34:27,333 --> 00:34:28,632 Wait... 482 00:34:28,632 --> 00:34:31,473 Will you be happy if you get the land deed? 483 00:34:36,857 --> 00:34:39,052 Is that really my land deed? 484 00:34:39,052 --> 00:34:40,749 Where did you find it? 485 00:34:40,749 --> 00:34:42,533 I mobilized some people. 486 00:34:42,533 --> 00:34:46,199 Didn't I tell you this? For you, I will do everything. 487 00:34:47,270 --> 00:34:50,395 Thank you. I'm really very grateful. 488 00:34:51,295 --> 00:34:52,357 W-What? 489 00:34:52,357 --> 00:34:54,080 You think you'll get it back for free? 490 00:34:54,081 --> 00:34:55,529 What? 491 00:34:55,919 --> 00:34:58,196 I have a condition. 492 00:35:05,043 --> 00:35:09,819 Aegisshi, from tomorrow, even if you're unwilling, you'll have to be Hwa Ahn Dang's aegisshi. 493 00:35:09,819 --> 00:35:13,050 So, just take it that you're reborn today. 494 00:35:13,050 --> 00:35:14,000 No. 495 00:35:14,000 --> 00:35:16,413 Just for one day, pretend you're not the aegisshi of Hwa Ahn Dang. 496 00:35:16,413 --> 00:35:20,473 Tell me what the 22-year-old Lee Su Ha feels like doing most. 497 00:35:23,168 --> 00:35:25,400 Don't you have anything you'd like to do? 498 00:35:25,721 --> 00:35:28,517 I... I'm not sure. 499 00:35:28,812 --> 00:35:30,590 It's just for today, 500 00:35:30,591 --> 00:35:32,047 and you've resigned from the company too. 501 00:35:32,047 --> 00:35:33,849 From tomorrow on, you'll live in Hwa Ahn Dang until you're old 502 00:35:33,850 --> 00:35:37,737 as Jae Ahn Clan's 38th clan granddaughter Lee Su Ha. 503 00:35:37,736 --> 00:35:40,011 You really don't have anything you wish for? 504 00:35:40,011 --> 00:35:43,053 If you miss this, you may never get another chance. 505 00:35:44,068 --> 00:35:45,566 You've already found the land deed. 506 00:35:45,566 --> 00:35:47,874 It's just for today. 507 00:35:52,741 --> 00:35:55,276 What would you most like to do? 508 00:36:21,681 --> 00:36:23,372 Welcome! 509 00:36:37,116 --> 00:36:38,972 Why? Is this strange to you? 510 00:36:38,972 --> 00:36:40,660 Yes. 511 00:36:40,660 --> 00:36:41,827 It's not a strange kind of place. 512 00:36:41,827 --> 00:36:44,251 Look closely, there's nothing strange here. 513 00:36:47,368 --> 00:36:48,808 Come. 514 00:36:59,116 --> 00:37:00,960 Here, drink up. 515 00:37:04,247 --> 00:37:05,733 Drink. 516 00:37:07,710 --> 00:37:09,554 Since you're already here, why are you behaving like this? 517 00:37:09,554 --> 00:37:10,758 Let's get out there and dance. 518 00:37:10,759 --> 00:37:12,454 I can't dance. 519 00:37:12,454 --> 00:37:15,308 Liar! What was that at the Dream Body model contest then? 520 00:37:15,308 --> 00:37:16,774 Let's go. 521 00:38:36,135 --> 00:38:38,321 Come on out! Come on out! 522 00:38:38,321 --> 00:38:40,649 Please come out here. 523 00:38:40,649 --> 00:38:42,971 Ready... Go! 524 00:38:45,036 --> 00:38:46,384 Go! 525 00:38:53,941 --> 00:38:58,683 The best couple tonight is... Lee Su Ha and Hwang Chan Min! 526 00:39:05,361 --> 00:39:08,742 The prize for them is a golden pig. Congratulations! 527 00:39:23,240 --> 00:39:27,579 Yes, Lee Su Ha, it's just for today. 528 00:39:27,580 --> 00:39:32,413 From tomorrow, you'll go back completely as Jae Ahn Lee Clan's 38th generation granddaughter. 529 00:39:32,673 --> 00:39:34,889 Completely. 530 00:40:11,392 --> 00:40:14,066 [Sell-Your-House] 531 00:40:16,467 --> 00:40:18,190 Hyung, you have such bad luck. 532 00:40:18,191 --> 00:40:21,123 You call just when Aegisshi is not around. 533 00:40:23,214 --> 00:40:24,094 [Delete this?] 534 00:40:24,094 --> 00:40:25,024 [Deleted.] 535 00:40:25,739 --> 00:40:27,393 Bye-bye! 536 00:40:32,005 --> 00:40:34,197 Why isn't she answering the call? 537 00:40:34,197 --> 00:40:36,201 Is she safely home yet? 538 00:40:36,994 --> 00:40:39,845 What about the land deed? It's getting me so worried. 539 00:41:09,649 --> 00:41:11,241 You should just sleep. 540 00:41:11,241 --> 00:41:14,373 The early bird catches the worm. Don't you know that? 541 00:41:14,373 --> 00:41:16,245 And, give me this. 542 00:41:16,245 --> 00:41:17,793 Grandpa! 543 00:41:43,419 --> 00:41:44,876 Shall I see you to the ward? 544 00:41:44,876 --> 00:41:46,344 No, I'm fine. 545 00:41:46,883 --> 00:41:48,225 Thanks for this. 546 00:41:48,225 --> 00:41:51,521 You got this because you performed well. Why thank me? 547 00:41:51,521 --> 00:41:55,825 If not for you, I wouldn't even think of going to such a place. 548 00:41:55,825 --> 00:41:59,320 You found the land deed and, thanks to you, I even received a lucky pig. 549 00:41:59,320 --> 00:42:01,079 Thanks so much for today. 550 00:42:01,079 --> 00:42:03,098 It's all right. Go on up. 551 00:42:03,098 --> 00:42:04,812 You should go too. 552 00:42:05,950 --> 00:42:09,899 Ah! Can you tell me Seo Hwa Ran's contact number? 553 00:42:23,672 --> 00:42:25,872 [Guardian: Lee Su Ha] 554 00:42:51,337 --> 00:42:52,597 Hello? 555 00:42:52,597 --> 00:42:55,685 Seo Hwa Ran? This is Lee Su Ha. 556 00:42:55,685 --> 00:42:57,048 What is the matter? 557 00:42:57,048 --> 00:43:00,585 I wanted to apologize for what happened earlier 558 00:43:00,585 --> 00:43:04,613 I didn't fully understand the situation and made those accusations. I'm really sorry. 559 00:43:04,613 --> 00:43:09,163 Lee Su Ha. You sure live your life comfortably. 560 00:43:09,163 --> 00:43:12,532 Even if you killed someone, I guess just a word of apology will do? 561 00:43:12,532 --> 00:43:17,042 I'm really very sorry. Earlier, I was just too anxious. 562 00:43:18,523 --> 00:43:22,507 That person… please take good care of her. 563 00:43:22,507 --> 00:43:25,503 Why does she act like that when she sees me? It makes me so upset. 564 00:43:25,503 --> 00:43:26,731 Yes. 565 00:43:26,731 --> 00:43:28,744 Sorry. 566 00:43:28,744 --> 00:43:30,349 But, 567 00:43:30,349 --> 00:43:32,256 is that person all right? 568 00:43:32,256 --> 00:43:34,996 Yes, she's fine. 569 00:43:39,260 --> 00:43:42,039 Don't let this ever happen again. 570 00:43:42,580 --> 00:43:46,167 She seems to be of unsound mind. Please watch her carefully. 571 00:45:02,976 --> 00:45:04,458 Hwa Ran. 572 00:45:16,722 --> 00:45:20,893 What's wrong? The person you visited, is her condition very bad? 573 00:45:21,529 --> 00:45:24,226 I'm a really bad person. 574 00:45:26,238 --> 00:45:28,360 What are you saying all of a sudden? 575 00:45:28,360 --> 00:45:30,501 Why would you be a bad person? 576 00:45:31,806 --> 00:45:35,880 No, I'm really a very bad person. 577 00:45:37,456 --> 00:45:40,174 You're not a bad person. 578 00:45:40,174 --> 00:45:44,724 Those who are really bad never say so themselves. 579 00:45:45,832 --> 00:45:50,158 I'm sorry! I'm sorry. 580 00:46:13,293 --> 00:46:14,246 Good morning. 581 00:46:14,246 --> 00:46:16,027 Come, sit down quickly. 582 00:46:16,252 --> 00:46:18,359 Jun Hee, what are you doing? Aren't you helping out? 583 00:46:18,359 --> 00:46:22,746 No, I feel more at ease this way. 584 00:46:24,716 --> 00:46:26,880 Your complexion doesn't seem too good. 585 00:46:27,383 --> 00:46:29,904 Did you come back late last night too? 586 00:46:30,812 --> 00:46:33,105 Yes, a little. 587 00:46:33,382 --> 00:46:37,441 Strange! Why are you checking my oppa's schedule? 588 00:46:37,441 --> 00:46:39,609 Because she's worried, that's why. 589 00:46:39,861 --> 00:46:41,292 Come back earlier. 590 00:46:41,569 --> 00:46:43,021 Yes. 591 00:46:43,253 --> 00:46:46,250 Did you contact Su Ha yet? 592 00:46:46,468 --> 00:46:50,538 Not yet. I'll do so today, Dad. 593 00:46:50,538 --> 00:46:52,430 I heard she came to the office yesterday. 594 00:46:52,663 --> 00:46:54,868 What? When? 595 00:46:54,868 --> 00:46:56,686 Manager Kwak told me. 596 00:46:56,686 --> 00:47:01,267 Omo! So she was at the office and she left without seeing us? 597 00:47:01,268 --> 00:47:03,950 Maybe she was busy. 598 00:47:05,934 --> 00:47:10,991 Oh yes. Is there any further news from the clan elders? 599 00:47:14,088 --> 00:47:18,237 Strange! There should be some news already. 600 00:47:19,039 --> 00:47:21,379 Let's not mention this anymore in the future. 601 00:47:21,379 --> 00:47:26,164 Why? Didn't they say they'll let the adopted one take it if Jun Yeong doesn't? 602 00:47:26,164 --> 00:47:30,459 Bypassing the rightful clan heir and using the adopted one... Does that make any sense? 603 00:47:30,459 --> 00:47:32,692 Mom! 604 00:47:35,572 --> 00:47:38,987 Hwa Ahn Dang belongs to Su Ha. 605 00:47:39,724 --> 00:47:42,949 Don't mention this again. 606 00:47:47,629 --> 00:47:49,157 Thank you! 607 00:47:49,470 --> 00:47:52,400 I'd like to process the discharge for the patient in room 616. 608 00:47:52,401 --> 00:47:54,383 Please wait a minute. 609 00:47:54,974 --> 00:47:56,708 The discharge has already been taken care of. 610 00:47:56,869 --> 00:47:58,199 What? 611 00:47:58,517 --> 00:48:01,752 What are you doing there? Let's go. 612 00:48:03,071 --> 00:48:05,005 That's him. 613 00:48:08,178 --> 00:48:11,715 Ahjumma is waiting. Hurry, let's go. 614 00:48:20,832 --> 00:48:22,245 Take this car. 615 00:48:22,245 --> 00:48:24,453 It's all right. We'll take the bus. 616 00:48:24,453 --> 00:48:26,202 Won't ahjumma be tired? 617 00:48:26,203 --> 00:48:28,308 Since the car isn't being used by the company, just use it. 618 00:48:28,307 --> 00:48:29,880 No need... 619 00:48:31,191 --> 00:48:33,051 Ahjumma! 620 00:48:34,725 --> 00:48:36,353 Just get in. 621 00:48:36,353 --> 00:48:39,802 I wanted you take you back, but I'm afraid I can't today. 622 00:48:39,802 --> 00:48:41,676 There's an important meeting at the office today. 623 00:48:41,676 --> 00:48:45,251 Because of you, I'm now interested in what goes on in the office. 624 00:48:46,094 --> 00:48:47,685 Then work hard at it. 625 00:48:47,685 --> 00:48:49,274 Get in. 626 00:49:02,288 --> 00:49:05,823 Aegisshi, a man like me is hard to find! 627 00:49:10,337 --> 00:49:12,346 The door is really locked! 628 00:49:12,346 --> 00:49:14,891 Hey! Representative Jang! Open the door! 629 00:49:14,891 --> 00:49:17,637 Before the President gives permission, that's out of the question! 630 00:49:17,637 --> 00:49:20,112 Just settle down and do your work. 631 00:49:20,706 --> 00:49:22,754 I need to use the toilet. 632 00:49:22,754 --> 00:49:24,794 Aren't you opening this door? 633 00:49:24,794 --> 00:49:26,783 You just went 13 minutes ago. 634 00:49:26,783 --> 00:49:30,753 Because the President instructed me to monitor all details, I've been keeping a log. 635 00:49:30,753 --> 00:49:34,028 Representative Jang, are you really going to be this petty? 636 00:49:34,028 --> 00:49:38,147 You know I have a mother and seven siblings at home, and I'm the eldest son, right? 637 00:49:38,147 --> 00:49:42,721 If I get fired, all eight of us will be out on the streets. 638 00:49:44,730 --> 00:49:48,182 Whenever you're at a disadvantage, you always say you're the eldest with seven siblings. 639 00:49:48,182 --> 00:49:51,220 I know. I understand. I'll work. Work! 640 00:49:59,937 --> 00:50:01,049 What's this? 641 00:50:01,049 --> 00:50:03,338 What's the future of the Food Business Department? 642 00:50:03,338 --> 00:50:05,120 Isn't it all bleak? 643 00:50:05,120 --> 00:50:07,925 I just don't get why Grandpa is so hard up about this thing. 644 00:50:07,925 --> 00:50:10,326 It needs a thorough makeover. 645 00:50:12,358 --> 00:50:15,505 How I wish I had my cell phone with me! At least I could make a call. 646 00:50:17,368 --> 00:50:22,248 Wait! Why can't I just use the company phone? 647 00:50:22,967 --> 00:50:25,260 Stupid me. Stupid! 648 00:50:39,698 --> 00:50:40,821 Hello? 649 00:50:41,292 --> 00:50:44,428 Aegisshi? It's me, Hwang Dong Gyu. 650 00:50:44,770 --> 00:50:46,264 So? 651 00:50:46,750 --> 00:50:49,548 What happened to your land deed? Did you find it? 652 00:50:49,548 --> 00:50:51,447 How nice of you to ask so quickly. 653 00:50:51,447 --> 00:50:53,787 I found it. Don't you worry about it! 654 00:50:53,787 --> 00:50:55,847 You found it? Where was it? 655 00:50:55,847 --> 00:50:58,229 I mobilized some people. Why? 656 00:50:59,073 --> 00:51:02,327 Ah, that's great! I was so worried. 657 00:51:03,382 --> 00:51:06,041 If you were that worried, you should have called. 658 00:51:06,041 --> 00:51:10,451 I did. Last night, I finally managed to make a call, but you didn't answer your phone. 659 00:51:10,630 --> 00:51:11,923 Liar! 660 00:51:11,923 --> 00:51:14,486 There's isn't even a missed call on my phone. 661 00:51:14,486 --> 00:51:16,151 It's true. 662 00:51:16,357 --> 00:51:18,491 Why don't you check your phone again? 663 00:51:19,200 --> 00:51:20,956 How dare you lie to me about this? 664 00:51:20,956 --> 00:51:22,440 I'm hanging up! 665 00:51:23,068 --> 00:51:25,394 Why doesn't she believe what I say? 666 00:51:25,394 --> 00:51:27,946 And for who am I being locked up for right now? 667 00:51:33,281 --> 00:51:37,266 That's great. She found the land deed. 668 00:51:55,646 --> 00:51:57,541 Thank you very much. 669 00:51:59,692 --> 00:52:05,049 Whether it's the Agreement Form or whatever, Aegisshi is not around. How can she put her seal on it? 670 00:52:05,049 --> 00:52:08,525 Yes. Aegisshi is rushing back from Seoul now. 671 00:52:08,525 --> 00:52:10,332 Come again some other time. 672 00:52:10,332 --> 00:52:14,390 I told you this is just a formality. Just sign here. 673 00:52:14,390 --> 00:52:18,008 Anyhow, without Aegisshi's agreement, we can't do that. 674 00:52:18,355 --> 00:52:21,022 Then, see here? Isn't this all signed already? 675 00:52:21,022 --> 00:52:25,660 You just need to sign here. Why do you make it so complicated? 676 00:52:26,870 --> 00:52:28,355 Oh, Aegisshi is back! 677 00:52:28,355 --> 00:52:31,393 - It's great that you're back! - Oh! Aegisshi is here. 678 00:52:31,525 --> 00:52:33,905 Kkot Bun's been to Seoul! 679 00:52:35,093 --> 00:52:37,558 What's the matter here? 680 00:52:40,220 --> 00:52:44,890 Not selling. Hwa Ahn Dang is definitely not for sale. 681 00:52:45,806 --> 00:52:49,580 Aegisshi, that's not right. 682 00:52:49,580 --> 00:52:53,013 Eun Mi's family is planning to sell their house to send the children for overseas study, 683 00:52:53,013 --> 00:52:57,506 Seung Woo's family is planning to sell their house to pay for their children’s weddings. Everyone made plans. 684 00:52:57,506 --> 00:53:02,437 If you won't sell, what's going to happen to us? 685 00:53:03,766 --> 00:53:05,807 Even then, I won't sell. 686 00:53:05,807 --> 00:53:09,861 Then what you mean is, because of Hwa Ahn Dang, we'll just die here? 687 00:53:10,319 --> 00:53:15,622 Just because of Hwa Ahn Dang, no one gets to do the redevelopment, so we'll just all starve to death. 688 00:53:15,622 --> 00:53:18,255 Aegisshi, how can you do that? 689 00:53:18,255 --> 00:53:20,446 You have to let us live too! 690 00:53:20,446 --> 00:53:24,888 As you know, Hwa Ahn Dang is a clan estate with more than 300 years of history. 691 00:53:24,888 --> 00:53:27,920 It's not an estate that can be traded freely. 692 00:53:27,921 --> 00:53:29,342 That's just... 693 00:53:29,342 --> 00:53:31,495 No, so what? 694 00:53:31,495 --> 00:53:37,219 Isn't there that Kang clan estate that tore down everything and relocated? 695 00:53:37,219 --> 00:53:40,393 Just do the same thing. 696 00:53:40,393 --> 00:53:41,991 I'm sorry. 697 00:53:41,991 --> 00:53:46,412 So you mean, you just won't sell no matter what? 698 00:53:47,037 --> 00:53:49,516 Yes, I won't sell. 699 00:53:49,516 --> 00:53:51,845 No, I can't sell. 700 00:53:52,342 --> 00:53:54,696 You will regret this. 701 00:53:55,086 --> 00:53:57,335 Please leave now, all of you. 702 00:54:01,702 --> 00:54:04,945 How dare you glare at the Aegisshi like this? 703 00:54:04,945 --> 00:54:08,487 Get out! Get out! Get out! 704 00:54:08,487 --> 00:54:10,375 Get out! Get out! 705 00:54:11,931 --> 00:54:14,944 Get out! Quick! 706 00:54:20,976 --> 00:54:23,608 Get out! Get out! 707 00:54:23,709 --> 00:54:27,671 Don't come anywhere near Hwa Ahn Dang! 708 00:54:35,210 --> 00:54:42,124 Fine! Close your doors on us? Just you wait and see! 709 00:54:42,124 --> 00:54:44,978 This is not the end of it! 710 00:54:44,978 --> 00:54:50,620 Yes, right! We won't let the matter rest! 711 00:54:50,620 --> 00:54:55,198 Kkot Bun, do that again and we'll really chase you out. 712 00:54:55,540 --> 00:54:58,680 Will Aegisshi be fine? Letting them go like this... 713 00:54:58,680 --> 00:55:03,392 Of course it'll be fine. I'm not selling my own place. What can they do? 714 00:55:03,392 --> 00:55:08,832 But that isn't the case now. If Hwa Ahn Dang doesn't sell, the rest can't sell either. 715 00:55:08,994 --> 00:55:12,755 So what? What can they do with houses belonging to others? 716 00:55:12,957 --> 00:55:16,324 That's true, what can happen? It'll just die down after a while. 717 00:55:20,988 --> 00:55:22,414 Aegisshi, you must be so tired. 718 00:55:22,415 --> 00:55:24,880 Go in and take a nap. 719 00:55:25,398 --> 00:55:28,030 Ahjumma, let's take a nap together. 720 00:55:49,190 --> 00:55:52,849 Aegisshi! Aegisshi, get up quickly. 721 00:55:55,913 --> 00:55:57,818 Disaster! 722 00:55:58,522 --> 00:56:00,987 The whole village is here! 723 00:56:01,954 --> 00:56:03,565 Why? 724 00:56:13,125 --> 00:56:20,332 Until you agree to sell Hwa Ahn Dang, don't even think about stepping out of here! 725 00:56:20,332 --> 00:56:22,721 Just do what we say! 726 00:56:30,747 --> 00:56:32,331 Aegisshi, what should we do? 727 00:56:32,331 --> 00:56:36,581 The back gate, side gate... even the dog's door are all thoroughly blocked. 728 00:56:36,581 --> 00:56:39,398 So we are all locked in here? 729 00:56:40,634 --> 00:56:42,870 Aegisshi. Aegisshi, how are you feeling? 730 00:56:42,870 --> 00:56:44,672 You don't look too good. 731 00:56:44,672 --> 00:56:47,066 Aigoo! You're not feeling well? 732 00:56:47,405 --> 00:56:48,558 I'm all right. 733 00:56:48,558 --> 00:56:51,379 What do you mean? You're burning up! 734 00:56:51,628 --> 00:56:54,084 Aigoo! What should we do now? 735 00:56:54,084 --> 00:56:56,309 Go, get some medicine quickly. 736 00:56:56,309 --> 00:56:59,449 There isn't any left. It was all used up. 737 00:56:59,449 --> 00:57:01,115 We only have medication for indigestion. 738 00:57:01,115 --> 00:57:03,330 I'll go buy some now. 739 00:57:03,330 --> 00:57:06,293 At least boil some cinnamon-bark tea. 740 00:57:06,293 --> 00:57:07,823 Yes. 741 00:57:08,829 --> 00:57:12,095 Aigoo! Aegisshi, you better go in and lie down. 742 00:57:12,095 --> 00:57:15,611 I'm fine, Hal Mae. I'll be fine in a while. 743 00:57:15,611 --> 00:57:17,307 How do you think you're getting out? 744 00:57:17,307 --> 00:57:20,460 Before you sign, don't even think about getting out here! 745 00:57:24,217 --> 00:57:25,903 What is that? 746 00:57:25,903 --> 00:57:30,304 I don't know. When I opened the door, they threw things at me. 747 00:57:31,362 --> 00:57:35,512 Eggs... These would be so good to eat with rice! 748 00:57:35,512 --> 00:57:37,591 What a waste! 749 00:57:50,269 --> 00:57:54,857 So, Elder, please come over and talk them out of this. 750 00:57:54,857 --> 00:57:57,882 If it comes from you, they would listen. 751 00:58:00,690 --> 00:58:02,628 Elder! 752 00:58:02,628 --> 00:58:05,794 We're about to head to the clan office in Seoul now. 753 00:58:07,189 --> 00:58:11,860 Even if I wanted to hand you the land deed, I can't since they've barricaded the doors. 754 00:58:11,860 --> 00:58:15,604 We can get that from you the next time. 755 00:58:15,858 --> 00:58:19,068 When I return from the clan office in Seoul, I'll come over. 756 00:58:19,507 --> 00:58:22,894 Then we'll be waiting. I'm hanging up now. 757 00:58:23,688 --> 00:58:25,124 Will they come? 758 00:58:25,124 --> 00:58:27,247 He said he'll come after he returns from Seoul. 759 00:58:27,247 --> 00:58:31,316 How can you wait for so long? Your fever is really high. 760 00:58:31,836 --> 00:58:33,394 I'll go in and lie down. 761 00:58:33,394 --> 00:58:36,185 Yes, go and lie down. 762 00:58:44,065 --> 00:58:46,467 Is this TOP Group? 763 00:58:46,467 --> 00:58:47,916 Hwang family's... 764 00:58:47,916 --> 00:58:49,117 No. 765 00:58:49,117 --> 00:58:52,146 Please put me through to the President's grandson. 766 00:58:52,146 --> 00:58:55,313 Not the younger grandson, the older one. 767 00:58:55,313 --> 00:58:56,859 What? 768 00:58:58,118 --> 00:59:00,550 Where is this? 769 00:59:01,019 --> 00:59:03,034 It's Hwa Ahn Dang. 770 00:59:03,405 --> 00:59:05,498 Just tell him that. He'll know. 771 00:59:15,422 --> 00:59:17,651 Yes, Finance Chief, Hwang Dong Gyu. 772 00:59:17,651 --> 00:59:19,146 Young Master from Seoul! 773 00:59:19,466 --> 00:59:21,162 This is Hwa Ahn Dang. 774 00:59:21,162 --> 00:59:23,513 Elder, did something happen over there? 775 00:59:23,513 --> 00:59:25,250 Disaster! 776 00:59:25,250 --> 00:59:26,820 Our Aegisshi is about to die. 777 00:59:26,821 --> 00:59:28,087 What? 778 00:59:28,088 --> 00:59:29,661 What happened to Aegisshi? 779 00:59:33,498 --> 00:59:37,195 Hey! You take your clothes off quickly. I'm in a hurry. 780 00:59:37,769 --> 00:59:40,113 Must you do this? 781 00:59:41,297 --> 00:59:43,216 Just help me this once. 782 00:59:43,216 --> 00:59:45,193 I'll be back soon. 783 00:59:45,557 --> 00:59:49,984 No. I have a mother at home, and I'm the eldest with seven siblings. 784 00:59:49,984 --> 00:59:51,642 I know. I know. 785 00:59:52,182 --> 00:59:56,651 As long as this goes well, I'll promote you to section director. 786 00:59:56,651 --> 00:59:57,939 Hey! Section Director. 787 00:59:57,939 --> 00:59:59,610 How about that? 788 01:00:02,887 --> 01:00:04,489 Representative Jang? 789 01:00:05,984 --> 01:00:07,465 What's this? 790 01:00:07,681 --> 01:00:10,879 Make me section director. Plus a car. 791 01:00:12,120 --> 01:00:13,621 Representative Jang! 792 01:00:13,621 --> 01:00:15,223 Representative Jang! 793 01:00:15,521 --> 01:00:16,813 Representative Jang! 794 01:00:16,813 --> 01:00:19,137 Aren't you guarding Chief Hwang? Where are you going? 795 01:00:22,684 --> 01:00:24,091 What's this? 796 01:00:24,091 --> 01:00:26,429 Maybe it's not Representative Jang? 797 01:00:29,549 --> 01:00:31,954 Oh, my heart! I'm so uneasy. 798 01:00:36,369 --> 01:00:38,848 If I'm found out, I'll be finished. 799 01:00:40,361 --> 01:00:44,497 No. A section director's annual salary is a lot higher. 800 01:00:45,462 --> 01:00:47,457 And I have to get married too. 801 01:00:50,909 --> 01:00:53,573 No doubt about it... I saw Representative Jang. 802 01:00:54,120 --> 01:00:57,378 Hwang Dong Gyu, are you doing okay? 803 01:00:59,957 --> 01:01:02,140 Kid, hang in there. 804 01:01:02,140 --> 01:01:03,951 Work hard. 805 01:01:14,818 --> 01:01:18,625 There's news that if Hwa Ahn Dang doesn't sell, they won't buy the other houses either. 806 01:01:18,626 --> 01:01:22,267 Until we sign, they won't let us leave. 807 01:01:22,266 --> 01:01:25,234 She has a high fever and a bad cough. She's not even speaking clearly now. 808 01:01:25,234 --> 01:01:27,839 There's no medication either. What can we do for our Aegisshi? 809 01:01:27,839 --> 01:01:29,661 Aegisshi, wait for me. 810 01:01:29,661 --> 01:01:31,282 Just hang in there! 811 01:02:03,916 --> 01:02:08,147 Wait for me, Aegisshi. I'll be right there. Wait for me. 812 01:02:11,547 --> 01:02:17,655 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 813 01:02:19,012 --> 01:02:21,727 I don't know what kind of medication I need. Just give me one of every kind. 814 01:02:21,727 --> 01:02:22,558 What is this? 815 01:02:22,558 --> 01:02:23,958 Aegisshi is really sick. 816 01:02:23,958 --> 01:02:25,533 She might even die. 817 01:02:26,593 --> 01:02:27,985 How dare you scale the wall? 818 01:02:27,985 --> 01:02:29,776 I heard you went to Sang Ahn Valley today. 819 01:02:29,776 --> 01:02:31,295 What's Hwang Dong Gyu doing here? 820 01:02:31,295 --> 01:02:33,709 Maybe he wanted to push the theme park project. 821 01:02:33,709 --> 01:02:35,984 Hwang Dong Gyu, how could you do this? 822 01:02:35,984 --> 01:02:37,857 Why did you scale someone else's wall? 823 01:02:37,857 --> 01:02:38,927 Isn't this the guy? 824 01:02:38,927 --> 01:02:39,717 Right? 825 01:02:39,717 --> 01:02:41,165 It's Seo Hwa Ran. Seo Hwa Ran. 826 01:02:41,165 --> 01:02:43,348 As long as you leave Hwa Ahn Dang alone... 827 01:02:43,348 --> 01:02:45,048 If you guys would just relax the rules a little... 828 01:02:45,048 --> 01:02:47,250 I'm a little suspicious of Seo Hwa Ran. 829 01:02:47,250 --> 01:02:48,480 Find out the details. 830 01:02:48,481 --> 01:02:51,014 No, we have to make our way back to Seoul. 831 01:02:51,961 --> 01:02:54,424 The unstoppable urge for wine is here. 832 01:02:56,664 --> 01:02:59,463 Since I'm going to be fired, I might as well eat more meat now. 833 01:02:59,463 --> 01:03:00,501 Five portions of meat here, please! 834 01:03:00,502 --> 01:03:02,564 What are you doing here now? 835 01:03:02,564 --> 01:03:04,167 I make it good, right? 836 01:03:04,167 --> 01:03:05,944 Now when I see you, I'm so afraid. 837 01:03:05,944 --> 01:03:07,975 I don't know how you're going to stab me in the back next time. 838 01:03:07,975 --> 01:03:09,319 Or what else you might do. 839 01:03:09,319 --> 01:03:11,967 You don't know how much I like you. Really! 840 01:03:11,967 --> 01:03:13,651 Aegisshi will surely not be hyung's. 841 01:03:13,785 --> 01:03:15,143 - Aegisshi, you're mistaken. - Just leave. 842 01:03:15,143 --> 01:03:16,969 Aegisshi, why? 843 01:03:17,655 --> 01:03:19,387 Anyone there? 844 01:03:19,588 --> 01:03:21,499 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 845 01:03:21,500 --> 01:03:28,457 Main Translator: ai* Spot Translator: javabeans 846 01:03:28,458 --> 01:03:35,035 Timer: doozy 847 01:03:35,036 --> 01:03:42,457 Editor/QC: Athaclena42 848 01:03:42,458 --> 01:03:49,032 Coordinators: mily2, ay_link 849 01:03:49,032 --> 01:04:05,032 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for FREE @ d-addicts.com